Categorías
Aprender Inglés Expresiones

Cómo se dice A PROPÓSITO en Inglés

Cómo se dice A PROPÓSITO en Inglés

En este módulo aprenderemos cómo se dice A PROPÓSITO en Inglés, en el contexto de POR CIERTO, como en frases del tipo:
A PROPÓSITO, VENDRÁS MAÑANA A TRABAJAR?

Siempre que aprendemos un segundo idioma vamos primero a pasar por un proceso de aprendizaje de bases y estructuras, para entender como decir cosas de una manera básica y simple.

A medida que avanzamos nos encontramos con cosas más complejas, entendiendo el idioma desde un aspecto más real en el aspecto de la comunicación, más cultural.

Nos encontraremos con cosas que se dicen distinto a como nosotros lo decimos en nuestro idioma, debido a las diferencias culturales y de pensamiento entre países, regiones, lenguas y razas.

Por eso cuando aprendemos otro idioma también aprendemos a pensar diferente.

Estas diferencias son más notorias entre idiomas que no comparten raíz, el Español es de raíz latina, cualquier idioma que comparte esta raíz será más fácil de aprender, los conceptos de pensamiento son muy similares.

Lenguajes que no comparten el latín como raíz son más complejos, puesto que además de tener una raíz distinta, el sistema de pensamiento suele ser diferente, así que nos encontraremos con estructuras y frases que en Español se dicen de una manera pero en el otro idioma se dicen de otra.

A PROPÓSITO, POR CIERTO

Solemos decir «a propósito» en el contexto de «por cierto», para unir dos frases y dar o pedir más información acerca de algo, por ejemplo:
EL VIAJE ES MAÑANA, A PROPÓSITO, LLEVAS DINERO SUFICIENTE?
JUAN VIENE HOY, A PROPÓSITO, RECUERDA TENER EL CUARTO LISTO

También usamos «a propósito» para mencionar algo que no está relacionado directamente con aquello de lo que se está hablando, por ejemplo:
LA RENTA SUBIÓ ESTE MES, A PROPÓSITO, OÍ QUE CONSEGUISTE TRABAJO

Cuando vamos a traducir al Inglés esta frase, podemos pensar en hacerlo de la manera:
TO PURPOSE – A PROPÓSITO
Esto es un error, a pesar que la traducción literal puede tener sentido para nosotros, en Inglés no tiene nada de sentido.

La manera correcta es:
BY THE WAY – POR LA VÍA – POR EL CAMINO
A pesar que lo podemos traducir como POR LA VÍA, debemos asociarlo con el término A PROPÓSITO, en el contexto de POR CIERTO.

Nosotros lo decimos de una manera, en Inglés se dice de otra, son dos idiomas diferentes, dos culturas y pensamientos distintos, a medida que entendamos esto nos será más fácil asimilar e incorporar estos conceptos en nuestro diario hablar.

Ejemplos:

BY THE WAY, ARE YOU COMING TOMORROW?
A propósito, vienes mañana?

BY THE WAY, I SAW YOUR BROTHER LAST NIGHT
Por cierto, vi a tu hermano anoche

HERE´S YOUR LUNCH, BY THE WAY, I PUT EXTRA SALAD
Aquí tienes tu almuerzo, a propósito, puse ensalada de más

A Practicar!

Ahora tu trabajo es empezar a practicar, incorpora esta frase en tus conversaciones, utilízalo en diferentes entornos y situaciones, aprendemos por asociación y por repetición.

Si tienes dudas ponte en contacto.